Thứ Tư, 12 tháng 7, 2023

Khóc ma

 


KHÓC MA

 (Sầm Văn Bình phiên âm, dịch ra tiếng Việt)

* Phần phiên âm:                    Hay phỉ

 

Tàn ới, nón đắc nón đỉ nhá và bo hụ

Đay nón cụ nón dệt nhá và bo nhỉn

Tàn khăm ết hẻn cổm ngấn pọc chàng phắng

Phắng nhỉn pạc cú chiện

05.     Xiểng cú noi cắm nọi cú kề cốc pải

Lục nón lẹo mứng xiểng tò mút múa

Đay từn khâm từn chạu ẩm ờ váy hủa

Lục pảy lẹo đẻo tò quám lộm

Côm pảy khăm đẻo tò quám chưởn

10.     Lục pảy hăng xảu hướn cháng nười

Đay lười xưa phửn mờ cháng nảo

Phổn tốc hắm hừa hưởng cháng xay

Chằng pảy đay chả nhượng hơ đỉ

Pển bo đỉ tại mình vẳn cau

15.     Pển bo xau tấng hại tại mình láng vẳn

Hỏn đọc mứng dù pái ban đẻo tò quám cháng

Kính đảng dù pái hướn ngàu nguốn pển xay

Mình cau phai táng phạ pển pò cốn nháu

Váng xía khau lải pái bo kỉn

20.     Váng đỉn khư lải nghến bo nhằm

Váng xía nặm vắng quang pò ạp lói vá

Xiểng hay bo khứ nừng pỉ xáng

Xiểng cháng bo khứ nừng ư nọng

Xiểng tò hay tấng họng bo hợt nghến cứn

25.     Xiểng hả chở nắc nừng thò tẳm pen

Xiểng hả chở nen nừng thò tẳm xái

Hả chở lải nừng quái nón nặm

Mình cau mứng làm xin/ xông hưn mướng phạ dảm Thẻn

Chả hẻn hưn mướng Bổn dảm mè

30.     Tành dong hưn dảm mệ dảm pò bo tào tỉn má

Khăm xặm xía thung cà màn mướng lùm kí vản

Xặm xía cỏ xản mướng đỉn piếng kí òn

Con phí căm mướng phạ khăm xút

Nhú phí căm mướng Bổn khăm mọt

35.     Mo lọc bo má mốc tỉm chở

Lín chở bo má mốc kì cọi

Quám nặm noi bo tùa lín chở

Hơ mứng mứa lẹo mứng đay căn chở lệch xỏ mè

Căn chở kè xỏ kính

40.     Lộm cảng quàn hướn lực tò quái

Tải hướn lực nhính lực chái tò chạng

Lộm vày vang tơ khừ piếng pẻ

Tỉn xại cú nhàng má

Tỉn khỏa cú nhàng tau

45.     Cú chệt nặm mục má hả

Cú chệt nặm tả má xù

Hơ tỉn đỉ mứng mí hánh mứa phạ

Côm na mứa họt xình cháo

Lộm hển na pườn nhá tặc

50.     Bắc hển na pườn nhá tuộng

Hơ cú pảy táng đỉn nhá nhằm hạc pau

Tau táng nặm nhá hơ nhằm hỉn cốm

Cú pảy chạu hơ mèn pòng phỉ cải

Cú pảy xải hơ mèn pòng phỉ vện

55.     Táng xang cú chặc phèn lếch má vảng

Táng lẳng cú chặc phèn tóng má khăng

Cắm Bổn hơ mứng bải

Cắm tải hơ mứng khằm

Tải hưn căm mướng phạ cuôm xíp cuôm xáo

60.     Cuôm nừng cúp cuôm na

Cuôm nừng phạ cuôm đỉn

Hơ lực lản dù má la tha má lẳng

Tỉn mứ hơ dù hao, cao cành hơ dù hẳn

Ết xuổn hơ chướn, ết hướn hơ hưn

65.     Hưn nừng xam nừng xẹt hưn cuống

Hưn nừng pú nừng chuổng hưn xặng

Tạch ngà bưởn xảm hưn nhờ

Hăm tôn bo lòn pải

Hăm pải đay xảm bở cắt nhọt

70.     Noi họt ho cắm chiện cọp kề cắm cốn, tọ!

          ./.

 

KHÓC MA

 

* Phần dịch nghĩa:        Khóc ma

 

          Ông ơi, ngủ thiếp ngủ yên đừng nói là không biết

          Nằm gập nằm duỗi đừng bảo là không nghe

          Ông đặt cánh tay tròn đeo vòng bạc để nghe

          Nghe lời từ miệng tôi nói

05.     Lời tôi nói, lời nhỏ tôi kể gốc đến ngọn[1]

          Buổi đó ông thức dậy thấy trước mắt mờ mịt

          Dậy từ sớm tinh mơ cứ thấy chóng mặt buồn nôn

          Dậy rồi bước đi cứ chực nghiêng chực ngã

          Cúi người đi cứ chực lao đi

10.     Dậy đi qua, níu cột nhà rên mệt

          Cởi tấm áo mới ra thấy lạnh muốn rên

          Gặp cơn mưa rơi ướt lạnh thành nóng sốt

          Mới đi bói áo đoán định cho lành

          Điều không tốt ấy là do vía chủ

15.     Điều tệ hại đến cũng bởi vía thân

          Thân thể ông ở bản chỉ thấy vọng tiếng rên

          Thân mình ông ở nhà nặng nề nóng sốt

          Vía ông đi đường trời thành vía ốm đau

          Bỏ bê cơm bữa trưa bữa tối

20.     Để mặt đất nhiều ngày không giẫm

          Để hoài nước vũng to ông thường hay bơi lội

          Tiếng khóc không vui như tiếng đưa võng

          Tiếng rên nghe chẳng giống tiếng ru con

          Toàn tiếng khóc tiếng rên cả đêm lẫn ngày

25.     Tiếng thở nặng như sào chống bè đụng đá

          Tiếng thở đục như sào chống bè đụng cát đáy sông

          Thở phì phào như trâu đằm nước

          Vía ông diện quần mới lên mường trời hỏi Then

          Vung tay lên Mường Bôn hỏi Mẹ[2]

30.     Chưng diện lên hỏi Mẹ hỏi Bố[3] không thấy quay về

          Sắp hết mất thúng Cà Màn[4] mường trũng ăn thấy ngọt

          Hết mất đám đọt cây Xán[5] mường đất bằng ăn ngon

          Đốm than trên cây củi ở mường trời sắp hết

          Bùi nhùi giữ lửa trên mường trời sắp tắt

35.     Nồi nước lọc không chảy về đầy dạ

          Máng nước hồn không còn chảy đều

          Nước chảy về không tưới khắp máng vía

          Cho ông về rồi ông mới nín hơi thở lớn xin với Mẹ

          Ông nín hơi thở bé xin với thân mình

40.     Ông ngã xuống giữa gian nhà con, việc bằng trâu

          Ông chết ở nhà con gái con trai, việc bằng voi

          Ngã dọc ngang dưới đòn văng đòn kèo

          Chân trái tôi bước đến

          Chân phải tôi bước lại

45.     Tôi chùi nước mũi đến đây

          Tôi lau nước mắt đi vào

          Để cho bàn chân đẹp của ông có sức khoẻ về trời

          Ông cúi mặt về được với họ hàng tiên tổ

          Ngã xuống thấy mặt người ta đừng chào

50.     Ngước thấy mặt người ta đừng hỏi

          Để tôi đi đường đất không vấp phải rễ cây Pàu[6]

          Tôi đi đường nước không giẫm phải mảnh đá sắc

          Tôi đi buổi sáng cho đúng đường ma đã qua đi

          Tôi đi buổi trưa cho đúng đường ma đã bỏ lại

55.     Bên sườn tôi có đặt một tấm sắt để ngăn

          Đằng sau tôi có đặt một tấm đồng để chắn

          Điều ngã để cho ông nhận

          Điều chết để cho ông giữ

          Ông chết lên trời cho vẹn mười, vẹn hai mươi

60.     Vẹn như cái nón che trên đầu mát mặt

          Vẹn như bầu trời úp mặt đất

          Để cho con cháu ở lại sau

          Bắp tay cho khoẻ, bắp chân cho vững

          Làm vườn cho tốt, làm nhà cho phát

65.     Lên tốt như cá mương, cá Xẹt lên luồng

          Lên như trầu không vươn lên giàn

          Trổ nhiều nhánh để tháng ba tươi tốt

          Cắt lá phía gốc không lìa phía ngọn

          Cắt phía ngọn được ba lá cắt đọt[7]

70.     Nói đến lời này là chuyện người sống thưa lên, ông nhé!

          ./.



[1] Tức là kể có trước có sau.

[2] Bà thần đúc khuôn.

[3] Tức Then Bôn.

[4] Cà Màn: quả sẹ.

[5] Xán: đọt lụi, hay dùng để nấu canh bồi.

[6] Cây Pàu: một loài cây ở rừng.

[7] Ý là dứt khoát, không bao giờ lặp lại.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét